sábado, 7 de diciembre de 2013

"Invictus"... En Memoria al Dr. Nelson Mandela.





"Invictus" es un poema breve por el poeta inglés William Ernest Henley (1849–1903). Escrito en 1875, fue publicado por primera vez en 1888 en el "Libro de Poemas" del mismo, donde se hallaba el cuarto de una serie titulada Vida y Muerte (Ecos). No tenía título originalmente: las primeras ediciones contenían solo la dedicatoria A R. T. H. B.—en referencia a Robert Thomas Hamilton Bruce (1846–1899), un exitoso mercante de harina y panadero que era mecenas de la literatura. El título de "Invictus" (invicto, inconquistable en latín) fue añadido por Arthur Quiller-Couch cuando lo incluyó en el Oxford Book of English Verse (1900)



Out of the night that covers me,
Black as the pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.


In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.


Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds and shall find me unafraid.


It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,

I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.


Traducción libre al español
 

Más allá de la noche que me envuelve,

Negra como el abismo insondable

Agradezco al dios que fuere,



Por mi alma inquebrantable.

En las garras de la circunstancia

No me he estremecido ni he llorado.

Bajo los golpes del destino



Mi cabeza sangra, pero está erguida.

Más allá de este lugar de ira y lágrimas

Yace el horror de la sombra,



Y sin embargo la amenaza de los años

Me encuentra, y me encontrará sin miedo.

No importa cuán estrecho sea el camino,

Ni cuan cargada de castigos la sentencia,


Soy el amo de mi destino,

Soy el capitán de mi alma.

Mandela tuvo el poema escrito en una hoja de papel durante su prisión, ayudándole a sobrellevar su encarcelamiento.

Pierre Cubique.·.

No hay comentarios:

Publicar un comentario